memoQ: the perfect CAT tool?
July 20, 2022

memoQ: the perfect CAT tool?

Wim Peys | TrustRadius Reviewer
Score 10 out of 10
Vetted Review
Verified User

Overall Satisfaction with memoQ

We use memoQ as one of the main CAT tools for localization projects. We have the memoQ Cloud Server and also some separate desktop licenses for our PMs. The Cloud server gives us extra translator licenses so our translators do not need to purchase memoQ to complete the translations. We use memoQ for a variety of clients with different needs.
  • Processing difficult files for translation, such as multi-lingual excel files.
  • Very good and easy to work translation editor in the desktop version.
  • Regex tagger to tag strings using regular expressions.
  • Selection of multiple segments is not possible (you can select multiple segments that are following each other by holding down the shift key but not randomly selected segments by holding the Ctrl key or so).
  • Make it easier to use filter configurations of a file already used in a project when adding a new file of the same type.
  • Multi-lingual excel filter
  • Use of regex
  • Flexible bilingual doc export/import
  • Able to handle projects with difficult files that we would otherwise need to edit before translating.
  • Locking/tagging segments and strings with regex to reduce translation volume/cost.
I believe memoQ is the best of these 3 tools. It has soo much functionality. I wish I could use it for all my projects, but we have a lot of clients that want to use either Memsource or SDL Trados Studio. As for the Web Editor, our translators seem to prefer Memsource over memoQ, so this might be something memoQ can improve in the future.

Do you think memoQ delivers good value for the price?

Yes

Are you happy with memoQ's feature set?

Yes

Did memoQ live up to sales and marketing promises?

Yes

Did implementation of memoQ go as expected?

Yes

Would you buy memoQ again?

Yes

I believe memoQ is the best CAT tool of all the ones I have tested. As a PM, it has a lot of file filters that are highly customizable. You can even use cascading filters to add extra filter settings to the default file filter. Also, the use of REGEX is almost available everywhere in memoQ. You can use regex for filenames, regex for tagging items in files, regex when importing items, regex when exporting translations, regex for QA checking, regex for filtering, etc. They also added a regex library so you can save your favorite regex and easily reuse them. From a translator's point of view, the LiveDocs functionality is something that no other CAT tool has (to my knowledge). With LiveDocs you can just add any type of document, and if it has selectable text, memoQ will search this text as if it were a TM while translating. Even for non-bilingual documents, this is really helpful as you can sometimes need to reference other materials while translating.