LingoHub vs. Trados Studio

Overview
ProductRatingMost Used ByProduct SummaryStarting Price
LingoHub
Score 9.2 out of 10
N/A
The LingoHub platform enables project managers, marketers, developers, and translators to work together, coordinating localization. Integrations with CMS, development, design, and support tools keep teams aligned, while CAT features, AI-driven workflows, and automated quality checks ensure reliable multilingual content.
$0
per month
Trados Studio
Score 5.4 out of 10
N/A
Trados Studio is a translation management and language localization platform, from multinational SDL headquartered in the UK. It is a computer-assisted translation product, designed to be a complete translation environment for language professionals who want to edit, review and manage translation projects whilst in the office or on the move.
$408
per year per user
Pricing
LingoHubTrados Studio
Editions & Modules
Starter
$55
per month
Team
$135
per month
Pro
$395
per month
Enterprise
1199 and more
per month
Freelance Subscription
$408
per year per user
Professional Subscription
$1,500
per year per user
Offerings
Pricing Offerings
LingoHubTrados Studio
Free Trial
YesYes
Free/Freemium Version
YesNo
Premium Consulting/Integration Services
NoNo
Entry-level Setup FeeNo setup feeNo setup fee
Additional Details
More Pricing Information
User Ratings
LingoHubTrados Studio
Likelihood to Recommend
9.2
(3 ratings)
5.0
(11 ratings)
Usability
9.2
(3 ratings)
4.0
(3 ratings)
Support Rating
-
(0 ratings)
9.0
(2 ratings)
User Testimonials
LingoHubTrados Studio
Likelihood to Recommend
Lingohub
A multinational company is managing a large-scale localization project with translators, reviewers, and project managers spread across different countries. They need a platform that allows seamless collaboration, ensures translation consistency, and maintains version control without delays caused by time zone differences or manual file exchanges.
Read full review
RWS Group
SDL Trados Studio is extremely well suited for expert CAT tool users. More novice users will have trouble getting up to speed. I have an office full of employees that constantly ask questions on how to do specific tasks, mainly because the task sequence is not obvious and is only uncovered by rote repetition of the same things. If you learn and apply the same techniques repeatedly, it becomes easier, but it seems the software was designed by software people, sometimes with little thought to the end users who have to figure it out. I don't know that professional training should be so necessary.
Read full review
Pros
Lingohub
  • Translation
  • Localization
  • Prefill function
Read full review
RWS Group
  • Extracting sentences from Word, PowerPoint, and PDF.
  • Updating the source document when the client sends an updated source file.
  • Comparing sentence by sentence old set of source/target translations made outside of SDL Trados.
  • Maintaining a user community base to broadcast knowledge and issues.
  • Having an aggressive product update frequency.
Read full review
Cons
Lingohub
  • Updates
  • Interface changes
Read full review
RWS Group
  • I would like it to be faster. When I create a new project, even if it is short, it takes a couple of minutes until I can start using the file.
  • I would like it to support more than 5 languages as, for example, I work with 7 different language pairs.
  • It does not always accept the files after they were converted with OCR. It would be great if I could use Trados for those files as well.
Read full review
Usability
Lingohub
Overall it's very easy to use. It has a well design and intuitive GUI and its customer support is fast enough when there is something unclear.
Read full review
RWS Group
Again, the list of functions is impressive but the way it is organized (not process-driven) and the fact that complex tasks should be close to basic tasks make the product suitable to hardcore users that have a lot of time to research the manuals and blogs. By the way, Nora Diaz is one of the most respectable users of this product. Her videos help a lot!
Read full review
Support Rating
Lingohub
No answers on this topic
RWS Group
Support has been fast, precise and thorough. There is support on the web, by chat, by email, from the communities, from the experts, on the product Help section, on YouTube, and other social media. There is also a paid support for companies. This area is where the company stands out. I was not able to evaluate the support in languages other than English.
Read full review
Alternatives Considered
Lingohub
No answers on this topic
RWS Group
I tried using memoQ to get used to server-based localization tools, but experienced critical issues such as translation data not being updated on the server so stopped using it before I get used to it, unfortunately. It must be updated and improved by now, so I might try using it again in the near future.
Read full review
Return on Investment
Lingohub
  • Lingohub improved our localization efficiency by automating workflows, reducing manual tasks, and enhancing team collaboration
  • By enabling high-quality translations and maintaining consistent branding across languages, Lingohub has supported our global business objectives
  • No negative impacts
Read full review
RWS Group
  • As we have the license we can accept and take on our clients' requests without problem.
  • Integration with other tools such as Xbench makes it very easy to apply our QA procedures.
  • It is less efficient compared to our main CAT tool thus sometimes it can get time-consuming.
Read full review
ScreenShots

LingoHub Screenshots

Screenshot of where to get a snapshot of projects. This screen displays source and target languages, progress, quality checks, and lifecycle status. Viewers can see active integrations and open the editor with one click.Screenshot of the interface to run automated quality checks, spot potential issues, and ensure consistent, error-free content. Viewers can also review flagged segments.Screenshot of visual context to boost translation accuracy. Users can upload screenshots (context images), preview them alongside original content, and ensure every phrase fits perfectly.Screenshot of some of the available connections. LingoHub can integrate with CMS, code repositories, and design platforms to streamline the entire localization workflow.Screenshot of the editor and context panel side by side. Here is where users can translate in a clean, focused workspace while instantly accessing comments, screenshots, and quality insights to make confident, context-aware decisions.Screenshot of content import, with support for 40+ file types and frameworks to ensure smooth localization across codebases, apps, and platforms.

Trados Studio Screenshots

Screenshot of