memoQ is a translation technology from the company of the same name headquartered in Budapest, boasting an emphasis on quality, innovation and customer satisfaction.
Akkadu is very well suited for global meetings, where participants speak different languages. Or with participants who speak the same language but with a strong accent that it is difficult to understand.
I believe memoQ is the best CAT tool of all the ones I have tested. As a PM, it has a lot of file filters that are highly customizable. You can even use cascading filters to add extra filter settings to the default file filter. Also, the use of REGEX is almost available everywhere in memoQ. You can use regex for filenames, regex for tagging items in files, regex when importing items, regex when exporting translations, regex for QA checking, regex for filtering, etc. They also added a regex library so you can save your favorite regex and easily reuse them. From a translator's point of view, the LiveDocs functionality is something that no other CAT tool has (to my knowledge). With LiveDocs you can just add any type of document, and if it has selectable text, memoQ will search this text as if it were a TM while translating. Even for non-bilingual documents, this is really helpful as you can sometimes need to reference other materials while translating.
Akkadu.ai is more accurate. The fact in the Akkadu app you can pick accents such as English (India) or English (Australia) improves the accuracy of the AI. Also the fact you can add terminologies from your industry in advance, makes the AI more accurate as well. Akkadu is very easy-to-use Customer service speaks fluent English and Spanish
We are using memoQ for only certain projects and it’s not our main tool. It’s relatively slow and sometimes it can get too complicated. It does the job in the end but we prefer Memsource because of its easy-to-use interface as time is very important for us as project managers.
Very positive impact! Meetings with foreign clients that don't speak good English, now became very smooth.
Colleagues that don't speak good English now can use their mother tongue during our internal meetings with the Headquarters in Germany. The HQ has noticed the engagement of the foreign colleagues has increased.