Likelihood to Recommend I believe memoQ is the best CAT tool of all the ones I have tested. As a PM, it has a lot of file filters that are highly customizable. You can even use cascading filters to add extra filter settings to the default file filter. Also, the use of REGEX is almost available everywhere in memoQ. You can use regex for filenames, regex for tagging items in files, regex when importing items, regex when exporting translations, regex for QA checking, regex for filtering, etc. They also added a regex library so you can save your favorite regex and easily reuse them. From a translator's point of view, the LiveDocs functionality is something that no other CAT tool has (to my knowledge). With LiveDocs you can just add any type of document, and if it has selectable text, memoQ will search this text as if it were a TM while translating. Even for non-bilingual documents, this is really helpful as you can sometimes need to reference other materials while translating.
Read full review Weglot is great for a small static website that doesn't have frequent content updates. It is also good for businesses that want to look at only a single language translation. It tends to fall apart when you either have a larger, growing website or multiple languages that you want to translate for. We had the system cut out several times when we first launched due to it repeatedly hitting our translation cap, with little or no warning from the vendor. Once it happened during a critical communication time.
Read full review Pros Filters Resource management Translation Network Read full review Automatic translations across a wide variety of languages Ability to make custom translations to better clarify phrases Dynamic swapping of resources like pdfs based on language Good analytics on use Read full review Cons Read full review Price model is very poor for larger websites who produce content regularly Price model is also poor for multiple language options (ie, each language translation is a separate cost) Customer service isn't very helpful (non-US based company) Read full review Alternatives Considered We are using memoQ for only certain projects and it’s not our main tool. It’s relatively slow and sometimes it can get too complicated. It does the job in the end but we prefer
Memsource because of its easy-to-use interface as time is very important for us as project managers.
Read full review Weglot was really the only option we saw that met the needs of our schools. If we could find another tool that did the same thing for a cheaper price or was more reliable in it's customer service, we would have went with that system. As it is, they seem to the the best game in town, despite the higher price tag.
Read full review Return on Investment Able to handle projects with difficult files that we would otherwise need to edit before translating. Locking/tagging segments and strings with regex to reduce translation volume/cost. Read full review Improves the ability for us to deliver accessible content to various non-speaking constituents High cost for a benefit that used to be free (Google Translate) adds an extra expense to our business Poor customer service means families are sometimes cut off from new translated content, leaving them with a poor experience Read full review ScreenShots