MateCat vs. Trados Studio

Overview
ProductRatingMost Used ByProduct SummaryStarting Price
MateCat
Score 8.0 out of 10
N/A
MateCat is an enterprise-level, online CAT tool that aims to make post-editing and outsourcing easy. MateCat is a free, open source software released under the LGPL license. The user can download the code and build a customized version of MateCat from GitHub.
$0
per month
Trados Studio
Score 5.8 out of 10
N/A
Trados Studio is a translation management and language localization platform, from multinational SDL headquartered in the UK. It is a computer-assisted translation product, designed to be a complete translation environment for language professionals who want to edit, review and manage translation projects whilst in the office or on the move.
$408
per year per user
Pricing
MateCatTrados Studio
Editions & Modules
No answers on this topic
Freelance Subscription
$408
per year per user
Professional Subscription
$1,500
per year per user
Offerings
Pricing Offerings
MateCatTrados Studio
Free Trial
NoYes
Free/Freemium Version
YesNo
Premium Consulting/Integration Services
NoNo
Entry-level Setup FeeNo setup feeNo setup fee
Additional Details
More Pricing Information
Best Alternatives
MateCatTrados Studio
Small Businesses

No answers on this topic

No answers on this topic

Medium-sized Companies
Ginger Business
Ginger Business
Score 7.9 out of 10

No answers on this topic

Enterprises
Ginger Business
Ginger Business
Score 7.9 out of 10

No answers on this topic

All AlternativesView all alternativesView all alternatives
User Ratings
MateCatTrados Studio
Likelihood to Recommend
8.0
(1 ratings)
5.0
(11 ratings)
Usability
-
(0 ratings)
4.0
(3 ratings)
Support Rating
-
(0 ratings)
9.0
(2 ratings)
User Testimonials
MateCatTrados Studio
Likelihood to Recommend
Translated
Its wide range of supported file formats is great. Whether I'm working with complex documents, spreadsheets, presentations, or even code files, MateCat handles them effortlessly, maintaining formatting and structure while offering a hassle-free translation experience. The integration of machine translation is great, providing a valuable tool for quickly producing drafts that can then be refined through human expertise. The flexible post-editing options and customizable quality assurance checks ensure that the final output meets the highest linguistic and professional standards.
Read full review
RWS Group
SDL Trados Studio is extremely well suited for expert CAT tool users. More novice users will have trouble getting up to speed. I have an office full of employees that constantly ask questions on how to do specific tasks, mainly because the task sequence is not obvious and is only uncovered by rote repetition of the same things. If you learn and apply the same techniques repeatedly, it becomes easier, but it seems the software was designed by software people, sometimes with little thought to the end users who have to figure it out. I don't know that professional training should be so necessary.
Read full review
Pros
Translated
  • Project organization
  • Timeline management
Read full review
RWS Group
  • Extracting sentences from Word, PowerPoint, and PDF.
  • Updating the source document when the client sends an updated source file.
  • Comparing sentence by sentence old set of source/target translations made outside of SDL Trados.
  • Maintaining a user community base to broadcast knowledge and issues.
  • Having an aggressive product update frequency.
Read full review
Cons
Translated
  • Translation filters
  • Interface
  • Usability
Read full review
RWS Group
  • I would like it to be faster. When I create a new project, even if it is short, it takes a couple of minutes until I can start using the file.
  • I would like it to support more than 5 languages as, for example, I work with 7 different language pairs.
  • It does not always accept the files after they were converted with OCR. It would be great if I could use Trados for those files as well.
Read full review
Usability
Translated
No answers on this topic
RWS Group
Again, the list of functions is impressive but the way it is organized (not process-driven) and the fact that complex tasks should be close to basic tasks make the product suitable to hardcore users that have a lot of time to research the manuals and blogs. By the way, Nora Diaz is one of the most respectable users of this product. Her videos help a lot!
Read full review
Support Rating
Translated
No answers on this topic
RWS Group
Support has been fast, precise and thorough. There is support on the web, by chat, by email, from the communities, from the experts, on the product Help section, on YouTube, and other social media. There is also a paid support for companies. This area is where the company stands out. I was not able to evaluate the support in languages other than English.
Read full review
Alternatives Considered
Translated
What truly sets MateCat apart is its commitment to being accessible to all, thanks to its open-source nature. This remarkable feature not only empowers freelance translators like myself but also serves as a testament to the software's dedication to fostering a global community of linguists.
Read full review
RWS Group
I tried using memoQ to get used to server-based localization tools, but experienced critical issues such as translation data not being updated on the server so stopped using it before I get used to it, unfortunately. It must be updated and improved by now, so I might try using it again in the near future.
Read full review
Return on Investment
Translated
No answers on this topic
RWS Group
  • As we have the license we can accept and take on our clients' requests without problem.
  • Integration with other tools such as Xbench makes it very easy to apply our QA procedures.
  • It is less efficient compared to our main CAT tool thus sometimes it can get time-consuming.
Read full review
ScreenShots

Trados Studio Screenshots

Screenshot of