Overall Satisfaction with Memsource
I am a freelance translator and proofreader in multiple languages and dialects for companies around the world. Memsource allows me to provide fast turnaround times for clients/project managers as well as maintain consistency in terminology.
- Translation memory in multiple dialects for localization
- Efficient organization of projects for each client
- Ability to use with various document/file formats
- Ability to divide term bases by client
- Ability to upload terms from a file into term base to use or update
- More user-friendly tag instructions for insertion or deletion
- Term base management
- Ease of use/user-friendly
- Multiple formats easily converted into Memsource
- I can translate faster with Memsource
- It is affordable for a freelancer like me instead of cost-prohibitive like other products
- It doesn't require endless training to master
- I am tech-savvy, but other programs are intimidating...Memsource is the opposite
The price is very high for Trados and as soon as I invest monies in it, another edition/version appears. The interface is not user-friendly. The training is necessary and time-consuming. Memsource works on my MacBook...Trados does not. memoQ is good, but not as impressive as Memsource.
Do you think Phrase Localization Platform delivers good value for the price?
Yes
Are you happy with Phrase Localization Platform's feature set?
Yes
Did Phrase Localization Platform live up to sales and marketing promises?
Yes
Did implementation of Phrase Localization Platform go as expected?
Yes
Would you buy Phrase Localization Platform again?
Yes