Easy to learn, straightforward translation system
June 09, 2022

Easy to learn, straightforward translation system

Nick Palmer | TrustRadius Reviewer
Score 8 out of 10
Vetted Review
Verified User

Overall Satisfaction with Memsource

Memsource is one of the leading products used by the translation agency for which I do freelance work. The agency needs a wide range of translations from massive Government documents to short advertising copy, and working with a wide range of freelancers needs a product that isn't too difficult to learn.
  • Easy to learn - I was working with it within half an hour
  • Familiar approach for translators used to other products like XTM
  • Clear and intuitive
  • It's not easy to find a reference manual on their marketing-heavy website - videos yes, but I found checking a specific point (e.g. "how do I copy a source segment to the target") hard to do
  • Simplicity
  • Ease of learning
  • Flexibility
  • As a user I don't have insight into the ROI for the company as a whole
Trados is more complex and seems more powerful - it's the default system for the heavy-duty translation of major documents with specialized terminology needs. Memsource is easier to learn and a good choice for lighter-duty work. I use both.

Do you think Phrase Localization Platform delivers good value for the price?

Yes

Are you happy with Phrase Localization Platform's feature set?

Yes

Did Phrase Localization Platform live up to sales and marketing promises?

I wasn't involved with the selection/purchase process

Did implementation of Phrase Localization Platform go as expected?

I wasn't involved with the implementation phase

Would you buy Phrase Localization Platform again?

Yes

Microsoft Office 2016 (discontinued), SDL Trados Studio
It's a good straightforward package, well-suited to everyday translation. It doesn't (so far as I know) offer a wealth of reference libraries and terminology databases as some products do.