A lean, user-friendly solution for translators and project managers
July 22, 2022

A lean, user-friendly solution for translators and project managers

Tracy Nogueira | TrustRadius Reviewer
Score 10 out of 10
Vetted Review
Verified User

Overall Satisfaction with Memsource

I have been using Memsource for over seven years and across multiple companies, both as a translator and as an editor/proofreader. From the very beginning, I've found the interface to be very intuitive and user-friendly and the entire user experience to be very smooth, with very robust translation memory and term base tools. The ability to transition seamlessly between web-based and desktop editors while collaborating with other translators/proofreaders/project managers is brilliant and a huge time-saver, especially compared to other (much more resource-intensive) solutions in the market. I honestly prefer working on Memsource's lean interface to, say, SDL Trados Studio's very bloated one.
  • Extremely intuitive user interface
  • Robust translation memory and term base tools
  • Seamless transition between web-based and desktop editors
  • The in-context preview feature can be erratic
  • Flexibility
  • Speed
  • Leanness
SDL Trados Studio is more robust but also much more bloated and resource-intensive and ultimately less flexible. I use both daily, but Memsource is my go-to in almost every situation.

Do you think Phrase Localization Platform delivers good value for the price?


Are you happy with Phrase Localization Platform's feature set?


Did Phrase Localization Platform live up to sales and marketing promises?


Did implementation of Phrase Localization Platform go as expected?

I wasn't involved with the implementation phase

Would you buy Phrase Localization Platform again?


I've specifically recommended Memsource to project managers looking for a cloud-based solution that enabled them to work with freelancers that didn't require those freelancers to have expensive licenses of their own. It's a very agile solution.